2006年04月24日
漢字 ジューシ
日本語のなかに、カタカナで書かれてる外来語はどんどん増えてる。漢字同じの意味の単語があるのに、だんだん外来語に振り返られてる傾向が明かである。
先週中国語を教えてる会社の人から、電話をもらって、中国語の会社名の訳すこと聞かれた。
仕事の関係で、中国で日本の会社名を登録しなければならない。中国では、登録する場合が会社名を全部漢字にしないといけないらしい。頼まれた会社の名前は全部カタカナで、作った中国語の名前を聞かれた。
そのことで、中国はすごく漢字を重視してるなあと思った。
ん?
カタカナも立派な日本語ですが?