J-Life編集部ブログ
 

2008年03月27日

言葉の話 -chai編-

皆さんこんにちは、chaiです。

*RINN*さんが言葉の話を書いていましたが、
私にも外国語にまつわる失敗談があります。

大学3年の秋、韓国人の友人を訪ねて現地に行きました。

友人の自宅に泊めてもらえることになり、
ご両親や兄弟たちと一緒に、晩ごはんを食べることになりました。
お父さんが私のお皿におかずを取り分けてくださったので、
私が勢いよく「ゴマウォヨ!(ありがとう)」と言ったところ
友人(日本語ができる)があわてて
「ゴマッスムニダ(ありがとうございます)だよ!」と訂正。

私の韓国語は、同年代の友人から教わったくだけたものだったので、
思わぬところで失礼をしてしまいました(^_^;

このとき感じたのが文化の違い。
日本人の場合だったら、外国人の友人が自分の親に
「ありがとう」と言ってもあまり違和感を感じない(というか流してしまう)人が
多いと思いますが、少なくともこの家庭では、違った。
韓国人が、いかに年長者を敬っているかがわかった一コマでした。

そういえば、韓国人の年上の友人に韓国語で話しかけたところ
「なぜ敬語を使って話さない!」と叱られた(半分ふざけてですが)こともあったなぁ。
どっちがいいとか悪いではなくて、文化の違いって面白いです。

Trackbacks

Trackback URL: 

Comments

年上だということで
えらそ~な方も「たまに」いますね。
その時は日本人の方が謙遜なんかなーとも思います。

Rikaさん、こんにちは☆

いや~、日本人でもいますよ、そういう人。

でも、学校の先輩後輩や
友人同士なんかの場合には、
年上だからといって偉そうにする人は
少ないかもしれませんね。

体育会系の部活に入ると、
上下関係は厳しいのでしょうけど。。。
ちなみに、文化系のchaiは、後輩から
「ちゃん」付けで呼ばれてました(^^;

コメントフォーム
Remember personal info?