5.よ (男 / 女)

 - 감동, 포기의 기분

ex)やだよ。싫어

 どうせ、あいつはそんなやつだよ。어쨌든 그놈은 그런 녀석이야


 - 부를 때 쓰는 말

ex)心の友よ! 진정한 친구여!

 民よ! 백성이여!

 われらの王よ! 우리들의 왕이시여!


 - 명령, 부탁, 권유의 뜻

ex)母ちゃん、早く帰ろうよ~ 엄마~ 빨리 집에 가요 ㅠ

 早くしろよ!警察がくるんだ! 빨리해 !  경찰이 온다고!!

 お願いだから行かないでよ。부탁이니까 가지 마

 騒ぐんじゃないよ! 떠들지마 !!!

 チビっつうなよ。 꼬맹이라고 하지 마 !


 -  사물을 판단하거나 가벼운 주장.

ex) 違うよ、お前何言ってんだ。아니야 -_- 너 뭔 소리 하는거야

 そんなこと知らないよ、俺が大学生でもあるまいし。 그런거 몰라 내가 대학생도 아니고

 貴方は大嫌いよ!!당신 정말 싫어요!!


 - 의문을 나타내는 말 뒤에서 상대방을 꾸짖음

ex) お前、何やってんのよ。너 뭐하고 있는거냐?

 お前何言ってんだよ。 너 뭔소리 하는거야?

 こんなやさしい問題も解けないのかよ。 이런 쉬운 문제도 못푸는 거냐??


6.ね (男 / 女)

 - 가벼운 감동이나 상대방의 동의를 구하거나 다짐하는데 쓰임

ex)そうですね。 그렇군요

 うまいね。맛있네?

 実はね。 사실은 말이야 (さ도 쓰임)


 - 부르거나 다짐하거나 친밀감을 나타낼 때

ex)ね、そうじゃない? 응? 그렇지 않아?

 ね、このラーメンまずいんじゃない? 저기, 이 라면 좀 맛없지 않아?

 あのね、スープの中にハエが死んでますけど。 저기요, 스프 안에 파리가 죽어있는데..

   宿題はすませてから遊んでるのかね。 숙제는 끝내 놓고 놀고 있는 거니? (선생님 말투)


*かね는 보통 나이드신 남자분들이 많이 씁니다 ^^



7.わ (보통女) 

*방언에서는 남자도 わ를 씁니다. 악센트가 약간 다르긴 합니다. 관동지방 여자들이 쓰는 わ는 끝이 약간 올라가면서 귀엽게 들리는 반면에 관서지방에서 남자들이 쓰는 わ는 끝이 확 내려가면서 무섭게 들립니다 -_-


 - 가벼운 감동을 나타냄

ex)いいお天気だわ。좋은 날씨네.

 来るわ来るわ。 온다 온다~


 - 여자들이 가벼운 주장과 다짐을 나타낼때 씀.

ex) いやだわ。(아잉) 싫어요~

 あたしそんなこと知らないわ。 전 그런거 몰라요~

 おいしいわよね^^。맛있네요 ~

 

8.や(男 / 女)

 - 영탄의 뜻을 나타냄

ex) 知らないや。 몰라 ㅡㅡ


 - 가벼운 단정을 나타냄

ex)いいや。좋은데~

 あっ、違うや。  어? 아니다.


- 자신에게 혼잣말을 함

ex) つまらんや。에이 재미없네~ 

 これはすげえや。이건 굉장한데


 - 가벼운 권유 재촉을 나타냄

ex)おーい、社長にいやなこと言われて気持ち悪くなったから飲みにいこうや。

어~이 사장한테 한소리 들어서 짜증나니까 한잔 하러 가자.


 칸사이 사투리에서 や는 だ와 같은 의미입니다. 동사 기본형의 ん 뒤에 붙습니다


おるんや(=いるんだ、いる)(사람 동물이)있다

ちがうんや、俺、知れへんぞ。(=違うよ、俺、知らないぞ)아니여, 나 몰러

ほんまにそうや。(=本当にそうだ)참말로 그렇당께

あいたっ!いたいやんけ。何しておるんや。(=あいた!痛いじゃないか何してるんだ)

아이구메! 아프잖여 뭐하는겨?


 

9.の (男 / 女 보통 女)

 - 주로 여자나, 아이들이 감동이나 물음을 나타냄.

ex)何してんの? 뭐하고 있어?

 何見てんの? 뭐 보고 있어?

 あんたも一緒なの? 너도 같이 가?

 まだやってるの? 아직도 하고있어?

 そうなの。응, 그래 맞아.

 知らないの。 몰라요


 - 상대를 설득함 ( 발음이 강해짐)

ex)静かにするの。조용히 하는거야

 早く行くの。빨리 가. 빨리 가야지. 빨리 가는거야.

 あんたは黙って見てればいいの。넌 그냥 조용히 보고 있으면 돼.


 - のう라고도 하고, 연세가 있으신 분들이 쓰는 말. ね、な와 같은 뜻

  のう 부분의 악센트가 가장 높이 올라감.

ex)もう、春になったのう。벌써 봄이 됐군요.

profile

留学生達のために何か役に立ててることを考えています。
もし困ったことがあれば、連絡ください。
サイト内メッセージでお願いします。